Kääntäjä ärsyttää säännöllisin väliajoin käyttäessään ilmaisua viime ilta, esimerkiksi
"...viime ilta oli hänelle kokonaan uuden elämän alku."tai
"Brigid ei ole nähnyt sitä sitten viime illan.".Huonoa suomea. Näissä kohdissa tulisi käyttää ilmaisuja edellinen ilta, edellisen illan. Adjektiivin viime perässä tuleva substantiivi on useimmiten essiivissä: viime vuonna, viime päivinä.
Myös imperatiivin käytössä ilmenee haasteita: kirjassa todetaan yhdestä henkilöstä
"Miettikööt sitä koko illan.".Miettikööt on monikon kolmas muoto. Yksikön kolmas olisi miettiköön. Pilkunviilausta, kyllä. Mutta toistuvat kömmähdykset saavat lukemisen ontumaan, etenkin kun sisältö ei muutenkaan ole kaksinen.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti