sunnuntai 11. tammikuuta 2026

Janne & Johnny Ramstedt: Mies joka huusi sutta

Pietarsaarelaisveljesten kirja on ollut paljon esillä. Valitettavasti se ei ollut ihan niin hyvä kuin olin odottanut.

Kirjan kieli on köyhää. Käytetään esimerkiksi tosi paljon olla-verbiä, vaikka sen voisi monessa kohtaa korvata jollain ilmaisuvoimaisemmalla verbillä. Usein jopa jään odottamaan pääverbiä ajatellen, että olla-verbi on paikalla apuverbinä.

Kirjassa ollaan ruotsinkielisellä lounaisrannikolla ja aina mainitaan erikseen, kun joku paikallinen puhuu suomea. Kuitenkaan missään ei indikoida, että esim. päähenkilöt puhuisivat keskenään ruotsia. Toki heillä on ruotsinkieliset nimet, mutta niin on monella suomalaisellakin. Alkuperäisteos on ruotsinkielinen, joten maininnat johtunevat siitä. 

Keskeinen hahmo on Hanna Becker, joka on työskennellyt poliisina Helsingissä ja Tukholmassa, ja toiminut viime vuodet Ruotsin poliisin ulkomaankoordinaattorina ympäri maailmaa. Becker on kiertänyt työnsä takia maasta toiseen, ja sairastettuaan koronan palannut Suomeen parantelemaan itseään long covidista. Vaikka Becker on tehnyt työtä monissa maissa, hän nostaa joka välissä esiin jonkin Yhdysvaltoihin liittyvän knoppitiedon tai tapahtuman. Turkulaispoliisi Simon Holm, jonka kanssa Becker on tekemisissä, olettaa Beckerin tietävän kaiken amerikkalaisista rikoksista ja niiden tekotavoista. 

Becker löytää kuolleen miehen, jonka henkilöllisyyttä ja surmaajaa poliisi alkaa selvittää. Kirjan tapahtumat ovat yhtä hengettömiä kuin löytynyt mies, eivätkä jää mieleen. Luin kirjan loppuun eilisiltana ja nyt aamulla piti oikein miettiä, kuka siinä kuoli. Poliisitutkintakin on vähän avuttoman oloista. Kirjan tapahtumissa on myös tyypillistä kahden kirjailijan onnahtelua. Esimerkiksi puhutaan henkilön kokemasta onnettomuudesta kuin se olisi mainittu aiemminkin, vaan eipä ollut. 

Salaliittoteorioihin käytetään aivan liikaa palstatilaa, eivät ne niin kiinnostavia ole. Samalla puhutaan ihmisistä rumasti ja alentavasti. Asiat voi antaa ymmärtää sanomatta aivan suoraan. 

Enpä usko lukevani Hanna Becker -sarjan toista osaa. 

Suomentanut Iina Quist



Ei kommentteja:

Lähetä kommentti