Ja voi miten paljon tapahtuukaan. Omituisia käänteitä riittää ja onkin vaikea uskoa niitä yhden henkilön aikaansaannoksiksi.
Tässä kirjassa ärsytti se, että kääntäjä puhuessaan Norjan keskusrikospoliisista kirjoittaa lyhenteen krp. Suomen kielellä on sovittu, kuten Kielikellon 3/2014 artikkelissa mainitaan:
Keskusrikospoliisin lyhenne KRP on alkukirjaimista muodostettu, kirjaimittain luettava koostelyhenne. Vaikka keskusrikospoliisi kirjoitetaankin pienellä alkukirjaimella, lyhenne on silti isokirjaiminen, koska kaikki julkishallinnon nimien kirjainlyhenteet kirjoitetaan kokonaan isoin kirjaimin.Kun kerran poliisin instansseista puhutaan suomenkielisin termein, käytettäköön suomalaisen käytännön mukaisia lyhenteitä. Ugh.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti